Tổng hợp và biên tập: Nhật Minh
Ngày 30 tháng 5 năm 2019.
———-
CHÍNH TRỊ – NGOẠI GIAO
“We are now in transition to a new global order. History has shown that not every transformation of the world order would necessarily lead to war or chaos. The world can well avoid such disasters if changes are well-managed & major powers respect the basic rules for int’l conducts.”
Nikkei Review trích lời ông Phạm Bình Minh nói trong một cuộc phỏng vấn dành cho tạp chí này sau bài phát biểu của ông tại hội nghị:
“Có người cho rằng Việt Nam được hưởng lợi từ cuộc chiến tranh thương mại. Điều đó đúng tới một mức độ nào đó. Tuy nhiên, chủ nghĩa bảo hộ sẽ có tác động lâu dài tới nền kinh tế toàn cầu, trong đó có Việt Nam.”
Trả lời câu hỏi của Nikkei về quan hệ với Trung Quốc trong bối cảnh các cuộc tranh chấp lãnh thổ trên Biển Đông, Phó Thủ Tướng Việt Nam nói: “Chúng tôi sẽ tiếp tục xây dựng các quan hệ hữu nghị, và đa dạng các quan hệ đối ngoại, đồng thời duy trì các quan hệ thực tiễn với nước láng giềng Trung Quốc của chúng tôi.”
Thủ tướng hoan nghênh và khuyến khích các doanh nghiệp có thực lực của Vân Nam tăng cường đầu tư vào Việt Nam, triển khai các dự án hợp tác có lợi cho phát triển kinh tế, cải thiện cơ sở hạ tầng giao thông khu vực biên giới, xúc tiến doanh nghiệp hai bên tăng cường hợp tác trong lĩnh vực xuất nhập khẩu và logistic, góp phần thúc đẩy kết nối giữa “Hai hành lang, Một vành đai” của Việt Nam và “Vành đai và Con đường” của Trung Quốc.
Cũng theo ông Nguyễn Thành Phát, Hải Phòng là nơi có những lợi thế và tiềm năng để phát triển du lịch. Bày tỏ quan điểm về mong muốn của Bí thư Thành ủy Hải Phòng, Tỉnh trưởng tỉnh Vân Nam đã đồng ý sẽ phối hợp cùng với thành phố Hải Phòng để thúc đẩy xây dựng tuyến bay giữa Côn Minh – Hải Phòng và xây dựng tuyến đường sắt cao tốc.
———-
TRƯỚC THỀM HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH AN NINH CHÂU Á – ĐỐI THOẠI SHANGRI-LA
The United States military’s top general said on Wednesday (May 29) that Chinese President Xi Jinping reneged on promises not to militarise the South China Sea, and called for “collective action” to hold Beijing responsible.
General Joseph Dunford, chairman of the Pentagon’s Joint Chiefs of Staff, said he was not calling for military action, but stressed that there was a need to enforce international laws.
Phỏng vấn Andrew Erickson và Ryan Martinson về hoạt động vùng xám của Trung Quốc ở Biển Đông.
Pretending that none of this happened, and that it was an entirely problem-free and friendly time in the South China Sea, is self-defeating. It leaves the Australian public out of the loop when it comes to the risks our service personnel are running to preserve freedom of navigation and push back against aggressive on-water tactics that are licensed by the highest level of national leadership in China.
“We had a very comprehensive discussion on a wide range of issues, including the South China Sea,” Dr Ng said, noting that Gen Wei reiterated his commitment to the Code of Conduct (COC) in the South China Sea.
“And as for principles and specifics which underline the COC, General Wei reaffirmed China’s desire to not only have peace in this region, but not to have any confrontation, intended or otherwise, with the United States.”
The Shangri-La Dialogue was established to improve dialogue, promote trust and a sense of common cause in the region. It is now a place where we see the incompatible nature of Chinese and American strategic visions vividly on display. Beijing and Washington will take the opportunity of the forum to pitch their goals to the region. The challenge for the rest is to find a way to talk them both back from their current collision course.
Singapore and China have agreed to a “substantial programme” to deepen military ties after a Wednesday meeting between the two countries’ defence chiefs.
Enhancements to the existing Agreement on Defence Exchanges and Security Cooperation between the countries are expected to be signed by both ministers later this year.
Among the proposed enhancements to an existing defence cooperation agreement is a second bilateral naval drill to be held next year, after the countries held a similar drill in 2015.
Tham dự đối thoại lần này, Bộ trưởng Ngô Xuân Lịch dự kiến sẽ có bài phát biểu tại Phiên toàn thể thứ 5, diễn ra ngày 2/6, với chủ đề “Ngăn ngừa xung đột tại các lĩnh vực có cạnh tranh”.
Nhật Minh là cộng tác viên năm nhất của Dự án Đại Sự Ký Biển Đông theo cơ chế tự nguyện không nhận nhuận bút do quỹ tài chính Dự án eo hẹp. Phương pháp thực hiện bản tin: Chọn lọc, tóm tắt hoặc trích đoạn những thông tin đáng chú ý xung quanh vấn đề Biển Đông được đăng tải trên truyền thông quốc tế và trong nước. Email liên hệ: sukybiendong@gmail.com.
———-
Những quan điểm được đăng tải trên trang Dự án Đại Sự Ký Biển Đông là quan điểm riêng của tác giả, không nhất thiết là quan điểm của tất cả các thành viên, cộng tác viên hay nhà tài trợ Dự án Đại Sự Ký Biển Đông.
Có thể đăng lại hoặc trích dẫn các ấn phẩm của Dự án Đại Sự Ký Biển Đông cho mục đích phi lợi nhuận mà không cần xin phép, và phải ghi rõ nguồn và dẫn link tới bài gốc trên Dự án Đại Sự Ký Biển Đông. Sử dụng cho mục đích thương mại phải được sự đồng ý bằng văn bản của Dự án Đại Sự Ký Biển Đông.
Dự án Đại Sự Ký Biển Đông đang nỗ lực duy trì tri thức mở, độc lập. Mỗi sản phẩm của Dự án đều được thực hiện với thái độ nghiêm túc, khoa học dù trong giới hạn thời gian cá nhân của các thành viên và cộng tác viên Dự án. Nếu độc giả thấy sản phẩm của Dự án Đại Sự Ký Biển Đông hữu ích và muốn giúp Dự án duy trì hoạt động phi chính trị và phi lợi nhuận, hãy tài trợ cho chúng tôi thông qua địa chỉ Paypal sukybiendong@gmail.com. Báo cáo tài chính sẽ được thông báo vào cuối mỗi hai năm. Xin trân trọng cảm ơn.